КОРЕЯ ДЛЯ АНГЕЛОВ
|
|
Chibisa | Дата: Четверг, 22.03.2012, 12:30 | Сообщение # 1 |
Дарующий Ангел
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 2340
|
Дорогие ангелы, любители азиатской культуры! Присоединяйтесь к нашему клубу по изученю корейского языка. Тут вы сможете обсудить тонкости корейской культуры, ее традиции и вместе изучать корейский язык. Простейшие необходимые слова и выражения для туриста в ЮЖНОЙ КОРЕЕ.
Русско-корейский разговорник + 5 слов * +5 (10) слов * + 5 (15) слов * + 5 (20) слов * +5 (25) * + 5 (30)
|
|
|
|
Chibisa | Дата: Пятница, 30.03.2012, 02:27 | Сообщение # 41 |
Дарующий Ангел
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 2340
| Все зависти от степени вежливости. В Азии бзик на этом))))))Слово *камсахамнида* более уважительное.
Quote (natassshaaa) Почему "пожалуйста" в 3 вариантах. Когда правильно использовать какой? не знаююююююю, скажем так я вообще корейского слова *пожалуйста* не знаю))))) Мы употребляем это слово для того чтобы показать наше уважение, а в Корее для этого существуют определенные окончания)))))
|
|
|
|
ksu461979 | Дата: Пятница, 30.03.2012, 09:32 | Сообщение # 42 |
Проверенный
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 890
| Короче я так поняла , что Кумао можно сказать человуку которого хорошо знаешь или долго знаком, или еще родственнику. Камсахамнида уважительный вариант для незнакомого человека. Да?
|
|
|
|
ksu461979 | Дата: Пятница, 30.03.2012, 09:34 | Сообщение # 43 |
Проверенный
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 890
| У меня еще вопрос насчет слова Да. В фильмах когда актеры произнасят Дэ или О переводят как "да". Правильно?
|
|
|
|
Chibisa | Дата: Пятница, 30.03.2012, 09:39 | Сообщение # 44 |
Дарующий Ангел
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 2340
| Quote (ksu461979) Дэ или О переводят как "да". Правильно? а дай мне какой нибудь момент из дорамы, где так перевелось, может я поясню, что имелось ввиду
Quote (ksu461979) Короче я так поняла , что Кумао можно сказать человуку которого хорошо знаешь или долго знаком, или еще родственнику. Камсахамнида уважительный вариант для незнакомого человека. Да? можно
|
|
|
|
ksu461979 | Дата: Пятница, 30.03.2012, 09:57 | Сообщение # 45 |
Проверенный
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 890
| Quote (Chibisa) а дай мне какой нибудь момент из дорамы, где так перевелось, может я поясню, что имелось ввиду Постараюсь найти (просто я все смотрю в онлайн).
Quote (Chibisa) Quote (ksu461979)Короче я так поняла , что Кумао можно сказать человуку которого хорошо знаешь или долго знаком, или еще родственнику. Камсахамнида уважительный вариант для незнакомого человека. Да? можно Спасибо. Это я раскладываю информацию по полочкам.)))
|
|
|
|
Chibisa | Дата: Пятница, 30.03.2012, 10:11 | Сообщение # 46 |
Дарующий Ангел
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 2340
| Всегда рада помочь, если это в моих силах))))))
|
|
|
|
natassshaaa | Дата: Пятница, 30.03.2012, 16:09 | Сообщение # 47 |
*Фея настроения*
ЗАМ АДМИНА
Сообщений: 10568
| Quote (ksu461979) Короче я так поняла , что Кумао можно сказать человуку которого хорошо знаешь или долго знаком, или еще родственнику. Камсахамнида уважительный вариант для незнакомого человека. Да? И я так поняла. Quote (Chibisa) Quote (ksu461979) Дэ или О переводят как "да". Правильно?
а дай мне какой нибудь момент из дорамы, где так перевелось, может я поясню, что имелось ввиду Практически во всех дормках. Видимо ты так привыкла к подобному, Чи Мин, что даже не обращаешь внимания. Я и в ОХОТНИКЕ и в МОЯ ДЕВЧОНКА встречала такой ответ на вопрос, что значило ДА.
|
|
|
|
natassshaaa | Дата: Пятница, 30.03.2012, 19:16 | Сообщение # 48 |
*Фея настроения*
ЗАМ АДМИНА
Сообщений: 10568
| Только что видела как герой в дораме " Теперь ты моя / Струны души " Ответил на вопрос -Ну что пойдем? -О! (перевели как "ДА")
|
|
|
|
natassshaaa | Дата: Пятница, 30.03.2012, 19:22 | Сообщение # 49 |
*Фея настроения*
ЗАМ АДМИНА
Сообщений: 10568
| - Ки Сок Хен, ты что ревнуешь к Сину? - О! (ДА) УЭ?
|
|
|
|
natassshaaa | Дата: Пятница, 30.03.2012, 19:33 | Сообщение # 50 |
*Фея настроения*
ЗАМ АДМИНА
Сообщений: 10568
| В этом уроке вы узнаете как ответить ДА или НЕТ на корейском на заданный вам вопрос. 네 / 아니요 В корейском "Да" - это 네 [нэ] и "Нет" - это 아니요 [анийо] в 존댓말 [чондетмал] (вежливой форме).
네. [нэ] = Да.
아니요. [анийо] = Нет.
В корейском "네" обозначает согласие с тем, что сказал другой человек и "아니요" выражает ваше несогласие или отрицание того, что сказал другой человек. Например, кто-то спрашивает вас "Вам не нравится кофе?" (커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-йо?] на корейском) и если ваш ответ "Нет, мне не нравится кофе", вам нужно сказать "네". Давайте немного разъясним значения 네 и 아니요.
네. [нэ] = Да, это так. / Я согласен/согласна. / Звучит хорошо. / Это верно. 아니요. [анийо] = Это неверно. / Я не согласен/ не согласна.
Поэтому когда вы спрашиваете "Вам не нравится кофе?" на корейском, если человеку не нравится кофе, на русском он скажет "Нет", но на корейском это будет "네" - да. И если человеку нравится кофе, он скажет "Да", но на корейском это будет "아니요" - нет.
커피 좋아해요? [ко-пи чо-а-хэ-йо?] = Вам нравится кофе? 네. 좋아해요. [нэ. чо-а-хэ-йо] = Да, мне нравится кофе.
커피 좋아해요? [ко-пи чо-а-хэ-йо?] = Вам нравится кофе? 아니요. 안 좋아해요. [а-ни-йо. ан чо-а-хэ-йо] = Нет, мне не нравится кофе.
커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-йо?] = Вам не нравится кофе? 아니요. 좋아해요. [а-ни-йо. чо-а-хэ-йо] = Да, мне нравится.
커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-йо?] = Вам не нравится кофе? 네. 안 좋아해요. [нэ. ан чо-а-хэ-йо] = Нет, мне не нравится.
Вам не нужно беспокоиться о других частях речи в предложениях, данных как примеры. Просто помните, что в корейском языке ДА и НЕТ говорят в разных случаях.
네 - это больше, чем просто ДА и ЭТО ВЕРНО. 네 [нэ] используется не только как обозначение "Да" или "Это верно", но также используется как заполнитель разговора. Если вы послушаете разговор двух корейцев, то вы услышите, что они говорят 네 довольно часто, даже если они не имеют ввиду просто "Да".
Вот разговор двух людей. Представьте, что они говорят на корейском. А: Ты знаешь, я вчера купил книгу Б: 네. [нэ] А. и мне она очень нравится. Б: 네. А: Но она довольно дорогая. Б: 네. А: Знаешь сколько она стоила? Б: Сколько? А: 100 долларов! Б: 네? А: Так что я расплатился кредитной карто B: 네... А: Но мне она всё равно очень нравится потому что это книга Кёнг-ын Чой, одного из учителей на TalkToMeInKorean.com Б: 네...
Как вы видите, 네 можно использовать по-разному. Это может быть Да. / Верно но также Я понял/поняла. / Я здесь! (когда Вас кто-то зовёт) / Ага / и т.д.
맞아요. Т.к. 네 [нэ] и 아니요 [аниё] в большей степени обозначают ваше согласие и несогласие и потому что 네 может обозначать "Понятно" или "Ага", корейцы часто используют выражение 맞아요 [ма-джа-йо] после 네 [нэ].
네, 맞아요. [нэ, ма-джа-йо] = Да, это верно.
Это выражение для того, чтобы слушащий вас человек понял, что вы говорите "Ты прав", а не просто пассивно слушаете его речь и киваете, не придавая ей особого значения. И cнова 네.
네 замечательное выражение. Насколько мы узнали, оно может обозначать очень много вещей, но также оно может обозначать "Что вы сказали?" Представим, кто-то что-то сказал, но вы не расслышали этого человека или просто прослушали. В этом случае можно сказать “네?” [нэ?], которое обозначает "Извините?" "Что вы сказали?" "Я вас не расслышал." “네?” также можно использовать, чтобы выразить своё удивление.
А: Я купил для тебя подарок. Б: 네? [нэ?] А: Я сказал, я купил для тебя подарок. Б: 네? А: Забудь об этом. Б:네?
|
|
|
|