menu
person
Пожелания
Анимация снеговика Снеговик
[ Обновлённые темы · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Мист, Мелинда  
С: НОЧНАЯ ОХОТНИЦА, ДЖАНИН ФРОСТ
M@lenaДата: Пятница, 17.09.2010, 01:33 | Сообщение # 1
Нежная фея
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 496
1. На полпути к могиле Скачать/читать





1.1. К счастью, никогда более Скачать/читать (ЛП)





2. Одной ногой в могиле Скачать/читать





3. На краю могилы Скачать/читать





4. На дне могилы Скачать/читать





На дне могилы. Альтернативная середина Скачать/читать





4.1 За денежки (Охота на наследницу) (рассказ про Кэт и Кости) Скачать/читать





5. Эта сторона могилы (По эту сторону могилы)  Скачать/читать (ЛП)





6. Могила на время (По одной могиле за раз) Скачать/читать (ЛП)





6.1 Дом для праздников (рассказ про Кэт и Кости) Скачать/читать (ЛП)





7. Подняться из могилы Скачать/читать (ЛП)





 
NicoleДата: Воскресенье, 03.07.2011, 11:36 | Сообщение # 51
Lifehouse
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 389
Мне интересно как Манчерез превратил или укусил Киру при людях и все такое, а про Дениз я скоро прочитаю в любительском переводе)Переводчик молодчинка, так быстро нас радует главами 19
 
КиараДата: Воскресенье, 03.07.2011, 12:40 | Сообщение # 52
Богиня кошка
ЗАМ АДМИНА
Сообщений: 4526
Quote (Nicole)
а про Дениз я скоро прочитаю в любительском переводе)Переводчик молодчинка, так быстро нас радует главами
Мне не понравилось в любительском переводе то,что ниггер у них оказался Спейд, и Джен у них Йен.Ну хоть бы уже как Азбука имена перевели((А то читаешь и не врубаешься кто это вообще такие и откуда они нарисовались 13


 
LoseControlДата: Воскресенье, 03.07.2011, 17:11 | Сообщение # 53
О tempora, о mores!
ЧИТАТЕЛЬ
Сообщений: 73
Quote (Киара)
Мне не понравилось в любительском переводе то,что ниггер у них оказался Спейд, и Джен у них Йен

Любительский перевод тут не виноват, так как Азбука сама внесла в имена свои коррективы и герои "называются" совсем не так, как правильно произносятся. Мы сами долго разбирались, почему так. И решили переводить по оригиналу, а не по желаниям переводчика Азбуки.
 
КиараДата: Воскресенье, 03.07.2011, 17:30 | Сообщение # 54
Богиня кошка
ЗАМ АДМИНА
Сообщений: 4526
Quote (LoseControl)
Любительский перевод тут не виноват, так как Азбука сама внесла в имена свои коррективы и герои "называются" совсем не так, как правильно произносятся.
А с чего ты взяла,что Азбука неправильно перевела имена героев?


 
NicoleДата: Понедельник, 04.07.2011, 22:46 | Сообщение # 55
Lifehouse
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 389
LoseControl, а ты что переводила охотницу? Ты есть на сайте Джанин Фрост?

И еще. Люди, а вампиры в этой серии могут выходить на солнце? Их убивает серебро(по моему).
 
ChesnochkaДата: Вторник, 05.07.2011, 02:03 | Сообщение # 56
Проверенный
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
Сообщений: 102
Выходить могут, но сильно обгорают, поэтому предпочитают в это время спать.Про серебро верно.
 
__Лена__Дата: Вторник, 05.07.2011, 09:11 | Сообщение # 57
Проверенный
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
Сообщений: 187
Quote (Chesnochka)
но сильно обгорают

Ничего они не обгарают. Просто ночью они сильнее и предпочитают на рассвете спать. Молодые вампиры самопроизвольно засыпают на рассвете.
 
NicoleДата: Вторник, 05.07.2011, 12:59 | Сообщение # 58
Lifehouse
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 389
__Лена__, спасибо 53 ) а то я запамятовала 10
 
ChesnochkaДата: Вторник, 05.07.2011, 16:49 | Сообщение # 59
Проверенный
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
Сообщений: 102
Фрагмент из книги.
 
LoseControlДата: Среда, 06.07.2011, 17:47 | Сообщение # 60
О tempora, о mores!
ЧИТАТЕЛЬ
Сообщений: 73
Quote (Киара)
А с чего ты взяла,что Азбука неправильно перевела имена героев?

Для начала, читала оригинал.
Имя "Ian" переводится как "Ян", но не Джен.

Quote (Киара)
Мне не понравилось в любительском переводе то,что ниггер у них оказался Спейд

Ага, все переводчики сидели и думали, как бы назвать того или иного героя, чтобы внести свою лепту, так сказать. Как было в оригинале, так и перевели, ничего отсебяшного, в отличие от издательства - они то там приврут, то тут приукрасят. Вместо "Кэт" постоянно вставляли Кошку. Всю книгу - Кошка, Кошка, Кошка. Cat - имя главной героини, а не домашнее животное. Любительский перевод (качественный) всегда намного точнее издательского, по крайней мере, то, что я читала было намного лучше своего издательского аналога.

Quote (Nicole)
LoseControl, а ты что переводила охотницу? Ты есть на сайте Джанин Фрост?

Баловалась этим делом, когда было свободное время. Есть, конечно)
 
Поиск:

Статистика форума
Последние обновлённые темы Самые популярные темы [кол-во сообщений] Новые пользователи
1. ЧТО ЧИТАЕМ В ДАННЫЙ МОМЕНТ[ApokalipSYS]
2. ИНФЕРНО ГАБРИЕЛЯ[ApokalipSYS]
3. ПАРАНОРМАЛЬНЫЙ ЛЮБОВНЫЙ РОМАН[natalymag]
4. ЭКРАНИЗАЦИЯ СОВРЕМЕННЫХ КНИГ[Киара]
5. С: ШЕРЛОК ХОЛМС, ДОЙЛЬ АРТУР КОНАН[Киара]
6. ХОДЯЧИЕ МЕРТВЕЦЫ / THE WALKING DEAD[ApokalipSYS]
7. БРАТСТВО ЧЕРНОГО КИНЖАЛА[Киара]
8. СТИВЕН КИНГ: КОРОЛЬ УЖАСОВ[Киара]
9. ЛОКИ \ LOKI[Киара]
10. КЛЕОПАТРА \ Cleopatra[Киара]
1. ПАРАНОРМАЛЬНЫЙ ЛЮБОВНЫЙ РОМАН[9718]
2. ДОРАМЫ; TANPATSU / ФИЛЬМЫ[8426]
3. ХРАМ КАУЛИТЦЕВ[2551]
4. Natassshaaa[1966]
5. СОВРЕМЕННЫЕ РОМАНТИКИ[1878]
6. ОТЕЧЕСТВЕННОЕ ФЭНТЕЗИ[1731]
7. ЧТО ЧИТАЕМ В ДАННЫЙ МОМЕНТ[1673]
8. ПОПАДАНЦЫ В ДРУГИЕ МИРЫ[1567]
9. ШОТЛАНДСКИЙ РОМАН / SCOTTISH HIGHLANDER ROMANCES[1556]
10. КАРЕН МАРИ МОНИНГ[1527]
11. КАКОЙ ПОСЛЕДНИЙ ФИЛЬМ СМОТРЕЛИ[1316]
12. ФЛУДИЛЬНЯ[1288]
  • dianeweed6
  • sanyaskubko10
  • bernikovichlena12345
  • averkinkolya
  • Irma2003
  • Brat79
  • natbara2011
  • linery95
  • vallaneoz
  • jurmosdoc
  • DI3561
  • nesterenko3313