Дата: Понедельник, 20.11.2017, 21:39 | Сообщение # 1
Читатель
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 2308
Эбби, успешная бизнес-леди, должна принять на себя ведение дел маленького английского отеля. Но во время перелёта к месту назначения происходит нечто необъяснимое: на своем маленьком самолете девушка приземляется в Англии девятнадцатого века. Эбби очарована чертовски привлекательным Майлзом и возникшей между ними чувственной атмосферой. С мужчиной из прошлого она сможет, наконец, воплотить в жизнь свои самые сокровенные желания и запретные фантазии настоящего.
Дата: Воскресенье, 23.08.2020, 17:48 | Сообщение # 24
Фантазёрка
АДМИНИСТРАТОР
Сообщений: 6619
Глава 19
Эбби вышла в тёмный коридор. Лишь несколько горящих канделябров указывали на то, что в доме кто-то есть, но в остальном была почти неестественная тишина. – Где все? – Майлз встал рядом с ней и обнял её за плечи. Она прислонилась к нему. – После такой ночи они могли захотеть остаться в постели подольше. – Эбби провела рукой по столику, покрытому пылью. – Майлз, – выдавила она, и её голос прозвучал очень странно. Он заметил её необычный тон. – Что-то не так? – Майлз, кажется, мы уже не в девятнадцатом веке. – Что? Эбби наблюдала, как он осматривает коридор. – Я не вижу никакой разницы с тем, что было раньше. – Он провёл рукой по волосам. – Почему ты так думаешь? С самодовольной улыбкой Эбби скрестила руки на груди. – Просто шутка. Когда он всё ещё непонимающе поглядел на неё, Эбби хихикнула: – Это была шутка, Майлз. Он подошел к ней. – Мне хочется тебя задушить. Смеясь, Эбби увернулась от него и побежала к лестнице. – Сначала догони. Она не могла объяснить свою внезапную беззаботность – за исключением того, что Майлз был с ней. Одно только его присутствие делало её до смешного счастливой – до тех пор, пока он не трахал других женщин. На лестничной площадке она оглянулась на него через плечо. Он догнал её, и его мальчишеская улыбка не смогла скрыть его желания. – Думаю, прежде чем задушить тебя, я мог бы сделать с тобой кое-что поинтереснее. Хотя ты заслуживаешь, по крайней мере, чтобы я отшлёпал твой зад. Эбби бросилась бежать, но он схватил её за руку. – Отпусти меня, – выдохнула она. – Я поймал тебя, и теперь получу свою награду. – Он притянул её к себе и склонил голову. Эбби долго колебалась. Она хотела поцеловать его, хотела, чтобы всё снова стало беззаботным и нормальным – как будто всего этого с богом никогда не случалось. Но оно случилось. Эбби толкнулась его в грудь. – Майлз, нам надо поговорить. Он не освободил её из своих рук, но ослабил хватку. – Эти слова всё ещё будут пугать людей через двести лет? – Майлз улыбнулся, но улыбка не коснулась его встревоженных глаз. Эбби тоже улыбнулась. – О, да. – Она вывернулась из его объятий. – Майлз... Кто-то прочистил горло. – Мистер Харди, мисс Дин, не окажете ли вы нам честь выпить с нами чашку чая? – Герцог стоял внизу у дверей в гостиную. – Нам есть о чём поговорить. – О чём тут ещё говорить? – ответила Эбби. – Всё окончено. – Пожалуйста, сделайте мне одолжение, – попросил герцог и удалился в гостиную. – Мы должны это сделать, – пробормотала Эбби, похлопав Майлза по груди. – Но не думай, что так легко отделаешься. Майлз взял её за руку. – Даже и не мечтаю. Они спустились по лестнице и вошли в комнату с дожидающимися их Винтертонами. Герцог устроился на спинке дивана, в то время как его жена Люси и её вакханка Феба прижались друг к другу вплотную, и последняя чувствовала себя явно неуютно в дневном платье с высокой талией. Элейн сжалась в комок в кресле у окна, одетая в непримиримый чёрный цвет. Она лишь мельком взглянула на них и снова уставилась в окно. Винтертон указал на второй диван: – Устраивайтесь поудобнее. Я хотел бы знать, что произошло. Для семейной истории – на случай, если это повторится. Как только они расположились, Эбби снова схватила Майлза за руку. – Я бы порекомендовала использовать бескислотную бумагу и чернила, если что-то подобное уже существует. По крайней мере, вы должны убедиться, что текст останется читаемым. В крайнем случае, вам просто нужно будет снова переписать его... или, может быть, напечатать. Герцог Винтертон только кивнул в ответ. – Так что произошло? Бросив взгляд на Майлза, Эбби всё рассказала простым языком, не утруждая себя эвфемизмами. В конце концов, она уже достаточно хорошо знала Винтертонов, чтобы понимать, что любой эвфемизм для них был бы пустой тратой времени. Только Люси покраснела от её откровенности. Когда она закончила, Элейн бросилась к ней. – Ты убила его! – крикнула она. – Деметриос не мёртв. – Майлз поднялся на ноги, вставая между ней и Эбби. – Он всего лишь снова оказался на фреске. Элейн стояла перед ним, сжав кулаки, а затем развернулась и закрыла лицо руками: – Я не могла удержать его! Просто не могла! Люси освободилась из объятий вакханки, подошла к падчерице и похлопала её по плечу. – Значит, этого не должно было быть. Ты ещё повстречаешь подходящего человека. Эбби ничего на это не ответила. Мужество и уязвимость бога в их последние часы, проведённые вместе, дали ей представление о том, что Элейн сейчас переживает. Эбби взяла Майлза за руку. Что бы она делала, если бы потеряла его? Элейн вздрогнула и вернулась к окну. Люси бросила на Майлза и Эбби извиняющийся взгляд. Затем она, очевидно, увидела что-то позади них, и выражение её лица стало удивлённым. – Гарет! С тобой всё хорошо? – Она обняла испуганного молодого виконта. – Мне так жаль. Юному Винтертону удалось вырваться из объятий Люси. – Я в порядке, мачеха. – Он огляделся. – Что происходит? И кто это там? – удивлённо спросил он, указывая на Фебу. – Это новая подруга твоей мачехи, – заявил герцог, не двигаясь с места. – Она вакханка. – Кто? – Смущённый взгляд виконта метался между присутствующими. – Разве это не мифические создания? Эбби положила руку на спинку дивана и повернулась к нему лицом. – Женщины, с которыми вы непрерывно занимались сексом последние несколько дней, и которые затем таинственным образом исчезли, тоже были вакханками. – Какие женщины? Каким сексом? – Виконт, похоже, не понял ни слова. – Я подготовил охотничий домик и, кстати, подстрелил куропатку. Эбби зажала рот рукой, чтобы не рассмеяться. Её горничная рассказала ей о похоти виконта. – Невероятно... он всё пропустил! Один взгляд на Люси сказал ей, что та была удивлена не меньше. Эбби встала и сделала короткий реверанс перед герцогом: – Думаю, мне лучше предоставить вам объяснить всё вашему сыну. Мне есть что обсудить с мистером Харди. – Ещё одна вещь. – Герцог привлёк её внимание поднятой рукой. – Мистер Харди, теперь с этим должно быть покончено. Эбби точно знала, что он имел в виду, говоря «с этим», и посмотрела на Майлза. Согласится ли он с герцогом? Морщинки смеха вокруг его глаз разгладились. – Я хочу, чтобы ваши потомки не искали статую, – продолжил герцог. – Вы даже не должны говорить о её существовании. Майлз нахмурился. – Я не могу предотвратить ничего, что находится вне моего контроля, но обещаю не говорить ни слова по этому поводу. – Ни слова о чём? – спросил виконт, который краснел всё больше и больше, но герцог только махнул рукой. – Вы хотите замуровать храм? – спросила Эбби. – Я серьёзно подумываю о том, чтобы снести его, – мрачно заявил герцог. – Нет! – в отчаянии закричала Элейн сквозь слезы. – Но я не могу этого сделать, – признал герцог и резким жестом заставил дочь замолчать. – В статуе есть что-то волшебное, так что лучше сохранить её. Майлз кивнул и, вежливо поклонившись герцогине, вывел Эбби из комнаты. Эбби остановилась на лестнице почти на том же месте, что и раньше. – Майлз, мы через многое прошли, и после всего, что я тебе наговорила, я бы... никогда не поверила, что ты станешь меня спасать. Улыбка исчезла с его лица. – Ты сказала мне, что я должен держаться за женщину, которую не хочу потерять. – Он пожал плечами. – И это именно то, что я сделал. – Но почему? Майлз сел на одну из широких деревянных ступеней и потянул её сесть рядом с собой. – Почему? – Он провел рукой по волосам. – Я не мог позволить нам так расстаться. Ты даже не дала мне возможности объясниться... – О твоих вакханках? – Я думал, тебя уже призвал Дионис, и ты всё равно не вернёшься. – Он вздохнул. – Может, мне стоило лучше напиться. Эбби скрестила руки на коленях и положила на них голову. Она искоса посмотрела на него. – Так это был секс из мести? Он задумался на мгновение и кивнул. – Помимо того факта, что я никогда не предполагал, что ты узнаешь. Я думал, ты давно потеряна для меня. – Он смотрел в коридор. – Думал, что больше никогда тебя не увижу, и это было очень больно. Я обещаю, что этого больше никогда не повторится. У неё перехватило дыхание. Она хотела ему верить. То, что он сказал, можно было понять, тем более, что она чувствовала себя более или менее схоже. – И я должна этому верить? Майлз обиделся: – Это было обещание. – Однажды ты так же пообещал кое-что Элейн. – Она подумала об отменённой помолвке. Потребует ли Элейн её возобновить? Эбби прикусила нижнюю губу. Сама мысль о том, что снова потеряет Майлза, была для неё невыносимой. – А потом её отец заставил меня уехать из города, – напомнил ей Майлз. – Думаю, если бы герцог знал, что она окажется в постели с сатиром, он бы предпочел принять меня. Вдруг её сердце похолодело. – Может такое быть, что я видела Деметриоса на фреске? – Да. – Майлз скрестил руки перед грудью. – Разве это не значит?.. – Я был освобождён от того обещания, и очень сомневаюсь, что Винтертон позволит мне снова ухаживать за своей дочерью. Кроме того, Элейн изрядно действует на нервы. – Просто она ещё молода, – констатировала Эбби. – Но через год я смогу что-нибудь из неё вылепить. Для этого, конечно, мне нужно было бы найти ей занятие. – Да, но ты действительно этого хочешь? – возразил Майлз с ухмылкой. Эбби пришлось признать, что это хороший вопрос. Она подумала обо всём, что они сказали друг другу, прежде чем начали шутить. – Тогда мы будем квиты, даже если я освобожу тебя от твоего обещания заботиться обо мне в этом мире. – Даже если ты это сделаешь, Эбби, я буду обещать тебе, пока ты, наконец, не поймешь... Майлз резко вскочил и спустился на несколько ступенек. Затем он повернулся и посмотрел на Эбби, которая смотрела на него широко раскрытыми глазами. – Эбби, если ты ещё не догадалась, ты никогда не... – Женщинам нужны слова, – пробормотала она. – Я люблю тебя. – Спокойная уверенность, прозвучавшая в его словах покорила её. – Как давно ты это понял? Он покраснел. – Это чувство появилось у меня после того, как мы впервые переспали. Но по-настоящему понял его я только после того, как мы оживили бога, и мне внезапно пришлось бояться потерять тебя... Эбби встала и спустилась по лестнице, пока не оказалась с ним лицом к лицу. – И ты всё испоганил. Судя по его удивлённому взгляду, он надеялся, что она отнесётся к нему менее жёстко. – Да, я это сделал. И я прошу прощения. – Строго говоря, и я не далеко от тебя ушла. – Как она могла обвинять его в чём-то, если совершила ту же ошибку? Она закусила губу и улыбнулась. – Так что мы в расчёте. – И что это значит? – Я готова попробовать начать с тобой всё сначала. – Она погладила его по щеке ладонью. Доверие между ними не восстановится в одночасье, но она хотела дать их отношениям шанс. Просто отпустить его не было вариантом. – Просто ты слишком мне нравишься. – Она взяла его за руку. – Идём в постель? Майлз поднялся с ней по лестнице, не говоря ни слова. Он начал её раздевать, и она вздрогнула, когда её кожи коснулся воздух. Ему не нужно было слишком много делать, чтобы снять с неё разорванную одежду. Он встал позади неё и заскользил руками по её плечам, пока кончики пальцев не коснулись внешней стороны её груди. Её платье упало на пол, и она вышла из него и повернулась к Майлзу лицом. Эбби обхватила его руками за шею и наклонила его голову для поцелуя. Его прохладные губы прижались к её. Стоило Эбби задаться вопросом, действительно ли Майлз этого хочет, как он развеял её беспокойство, углубив поцелуй и исследуя её рот. Эбби потянула ему через голову заляпанную смолой рубашку. Она с удовольствием посмотрела на его плоский живот и тёмную прядь волос, торчащую из-за пояса. Она положила руки ему на грудь. Когда они в последний раз занимались любовью? Несколько дней назад? От влечения, которое она почувствовала, когда увидела его полуобнаженным, и от того, что наконец смогла к нему прикоснуться, у неё перехватило дыхание. Она наклонилась вперёд и поцеловала его в середину груди. Когда она посмотрела на него, то увидела, что Майлз смотрит на неё сверху вниз. Его длинные ресницы мешали разглядеть взгляд, и его непонятное выражение лица снова встревожило её. Неужели, он просто чувствовал себя связанным этим проклятым обещанием? Эбби поклялась, что он не пожалеет о нём. Она поцеловала Майлза в грудь и ощутила его пронизывающее тепло. Она облизывала и целовала его горло, наслаждаясь тем, что он рядом. Она вдохнула его запах и скользнула руками вниз, чтобы расстегнуть брюки. Эбби стянула их с бёдер и залюбовалась представившимся ей зрелищем. Наполовину возбуждённый член медленно поднялся. Она опустилась на колени и села на пятки, чтобы стянуть брюки ниже. – Сапоги. – Уперев руки в бёдра, она нахмурилась и поглядела на Майлза. – Я забыла о сапогах. Майлз сел на кровать и снял сначала их, а затем и брюки. Прежде чем он успел встать, Эбби уселась ему на колени. Она погладила его грудь, а затем взяла его лицо руками. – Я должна сказать тебе кое-что ещё. Он нахмурился в ожидании, пока она продолжит. – Знаешь, почему я обратила бога в камень? – Потому что ты должна была это сделать. Она была настолько сбита с толку не выражающим ничего взглядом Майлза, что опустила глаза на его грудь. – Да, я должна была это сделать. Я не хотела оставлять тебя, но мне здесь не место. Майлз хотел было возразить, но она приложила палец к его губам. – Когда я увидела тебя с теми женщинами, я просто убежала. Он взял её за руку. – Эбби... – Я знаю, я прощаю тебя. – Она посмотрела на него встревоженным взглядом. – И на этом всё. Я тебя прощаю. Мне пришлось провести без тебя почти целый день, и я скучала по тебе. Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя обязанным трахнуть меня. Если ты больше не хочешь меня, просто отпусти. Она прижалась головой к его лбу. – Майлз, ты украл моё сердце. Я никогда не признавалась в своих чувствах к тебе, но теперь мы оба здесь, и нам предстоит долгий путь. Я хочу идти этим путем с тобой, Майлз, куда бы он ни вёл. Майлз приподнял её подбородок, и их взгляды встретились. – Ты хочешь сказать, что... – Я люблю тебя. – На её глаза навернулись слезы. – Я действительно люблю тебя, Майлз. И он наконец ожил, снова стал прежним, жизнерадостным Майлзом, в которого она влюбилась. Он повернулся и накрыл её собой. – Скажи это ещё раз, – потребовал он, его член стал твёрже. – Я люблю вас, мистер Майлз Харди, – сказала она с улыбкой и со слезами на глазах. Он вошёл в неё, Эбби застонала и прижалась к нему. Это было то, чего она хотела – его глубоко внутри себя, где ему и место. Майлз начал с медленных толчков, бёдра к бёдрам, внутрь и наружу. Эбби обвила ногами его талию и позволила ему двигаться в ней, пока чувства и желание не достигли своего апогея и у неё, и у него. Так, за двести лет до своего времени, Эбби нашла ключ к своему внутреннему равновесию в объятиях этого очаровательного мужчины.
Дата: Понедельник, 24.08.2020, 18:18 | Сообщение # 25
Огненный Ангел
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 149
Девочки, огромное спасибо за качественный перевод! (хотя у вас других не бывает). Книга оставила очень интересные двойственные эмоции: с одной стороны Майлз и Эбби счастливы, и это хорошо, а с другой жалко бога..............
Дата: Понедельник, 24.08.2020, 22:51 | Сообщение # 26
Фантазёрка
АДМИНИСТРАТОР
Сообщений: 6619
aesha, мне тоже жалко. Он тот, кто он есть, кем призван быть, и сознательно не причиняет вреда. И, кстати, не уверена, что мир действительно погрузился бы в хаос, останься он на свободе.