Я в беде. Мэтти вдруг обнаруживает, что находится в доме своего детства, голая и одинокая, не имея представления, как там оказалась. Пока её алчный дядя продаёт принадлежащий ей Милфорд Холл, сама она прячется на его чердаке.
Женщина - это проблема. Вампир-историк Тернер уже давно положил глаз на Милфорд Холл и был готов заплатить за него любые деньги. Каково же оказалось его удивление, когда он обнаружил надоедливую женщину, живущую на чердаке и утверждающую, что она имеет полное право там находиться. Мелкий шрифт в договоре подтверждает её слова, но Тернер решительно настроен сохранить свою тайну. И не имеет значения, что она самая горячая штучка, которую он когда-либо видел. Но Мэтти должна уйти, чтобы не пасть жертвой его ошибок.
Мне не привыкать. Спустя двадцать лет самовольного молчания, оборотень Катч возвращается к Тернеру, чтобы исправить ошибки прошлого и спасти своего бывшего возлюбленного от врагов, следующих за ним по пятам. Но один поцелуй Мэтти, и теперь у Катча есть о чём беспокоиться, помимо неприятностей Тернера. Вот только никто из парней не хочет делиться своей новой игрушкой.
Дата: Вторник, 01.10.2013, 00:56 | Сообщение # 143
Проверенный
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 199
Ух ты! Понимаю я Свету! В тексте что ни абзац, так поговорка или игра слов. Тут чтобы все разгадать, не только опыт нужен, еще и нюх Без команды, переводчик, особенно начинающий, не справится. Сколько раз она очередную засаду в тексте обнаружит, а ты сиди, думай, складывай слова, как в ребусе. Представляю, что ПРОМТ выдать может. Белиберду! Но и читателя понять можно, знаю, общалась, у многих терпения не хватает дождаться очередной главы перевода и читают через машину. Только лучше иметь терпение, и все же подождать.
Сообщение отредактировал ритамаргарита - Вторник, 01.10.2013, 00:57
Дата: Понедельник, 14.10.2013, 00:01 | Сообщение # 144
Пользователь
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
Сообщений: 9
Уважаемые дамы-переводчики, извините меня, раз я вас обидела своим высказыванием, плохого ничего не хотела сказать. Просто пару лет назад наткнулась на книгу в оригинале, пропустила через промт, показаль интерестной. Теперь, вот, жду только от вас перевода.
Дата: Понедельник, 18.11.2013, 14:01 | Сообщение # 146
Серафим
ПРОВЕРЕННЫЙ
Сообщений: 2913
Глава 11.1
Тернер лежал на дне глубокого, темного, безопасного... места. Глубокого, темного, безопасного, раздражающего... места. Что это, черт подери, за ужасный шум? Он изо всех сил пытался выплыть обратно на поверхность - прийти в сознание, но знал, что не сможет удержать его надолго. Солнце взошло. Он должен попытаться выйти. Сработала пожарная сигнализация. Мысли стали медленно проясняться. Когда Тернер полностью очнулся, он заставил себя открыть глаза и с трудом подняться на ноги. Было ощущение, что его мозг похож на талый снег - такой же сырой и бесполезный. Надо выбираться отсюда! Но куда? Если здание в огне, нужно где-нибудь спрятаться. Джордж должен был подготовить убежище. Дерьмо. Это Тернер должен был его подготовить, но постоянно отвлекался. Твою мать, мои книги! Почему же он не спрятал их в сейф? Мужчина не чувствовал запаха дыма, но, вероятно, это означало, что горело не рядом. Или, может, он был слишком не в себе, чтобы что-то ощущать. Мужчина, пошатываясь, передвигался по комнате. На открывание двери потребовались почти все его силы, а затем шум прекратился. И начались крики. О, Иисусе! Голова вампира тяжело поворачивалась от одного лица к другому. Улыбающаяся Диана Рольф. Испуганная жена викария, рукой зажимающая рот, хотя это не помогало остановить тот ужасный крик. Мэтти с виноватым лицом. Ухмыляющийся Катч. Катч? Иисусе! На что он смотрит? Тернер опустил взгляд на свою промежность. Дерьмо. Не лучшее время, чтобы обнаружить себя абсолютно голым, с сильнейшей эрекцией. И он сделал то единственное, на что был способен в данный момент. Закрыл глаза и отключился. - Все проваливайте, - быстро сориентировался Катч, и подхватил вампира на руки. Пинком он открыл дверь в спальню, задвинул плечом засов и подошел к кровати. Катч не ожидал, что удар по его выдержке будет настолько силен. Все нахлынуло: память о каждом прикосновении, каждом поцелуе, каждом трахе. Двадцать лет - это половина жизни. Двадцать лет впустую. Однако когда Тернер пробудился, этот мнимый удар оказался слишком реальным. Он знал, чего стоило вампиру вынырнуть из сна. Однажды Катч уже видел, как тот сделал это, и в ту ночь Тернер проснулся с волчьим аппетитом. Оборотень положил его на кровать и укрыл одеялом. Член вампира по-прежнему стоял, от чего у Катча оживился его близнец. Пальцы мужчины задержались на лице Тернера. Он не хотел уходить. Катч слегка пригладил изгиб волос вампира, которые тот всегда закалывал наверх, точно так же, как и двадцать лет назад. Иисусе. Если бы все было так легко: получить Тернера, когда он такой - обнаженный и уязвимый. Катч очень вовремя появился, чтобы спасти вампира из этой непростой ситуации. Теперь ему нужно только убедить в этом самого Тернера. Оборотень проверил жалюзи, а затем, подойдя к двери, остановился. Он не мог запереть вампира внутри. С другой стороны, мужчина сомневался, что тому понравилось бы, проснувшись, обнаружить его в своей комнате. Тернер был бы не в настроении слушать. Но если Катч просто оставит его в постели, то даже выставь он охрану, нет никакой гарантии, что вампир будет в безопасности. Впрочем, одну вещь он, все же, мог сделать. Очистить дом от посторонних. Когда Катч спустился по лестнице вниз, то обнаружил Мэтти, сверлящую взглядом трех спорящих женщин. - Мы уходим сейчас же, Диана. Это грубо, так вторгаться в частную жизнь мистера Тернера, - сказала женщина с розовыми щеками. - Обойдемся без напитков. - Если вы не уберетесь отсюда к тому времени, как я сосчитаю до трех ... - включился в беседу Катч. Мэтти не сдвинулась с места. Две женщины убежали, третья, в короткой юбке, захлопала на него ресницами: - Мы с Тернером старые друзья. - Диана подчеркнула ударением слово «старые». - Нет, это не так, - сказала Мэтти. - Она познакомилась с ним только вчера. - Он болен? Может, я приготовлю для него немного супа? - спросила Диана. - Нет. - Катч свирепо взглянул на нее. Диана нахмурилась: - Кто ты такой? - Я его партнер. И вы обе уходите. - Он поймал ее рукой за локоть, другой схватил руку Мэтти и потянул их к выходу. - Обе? - взвизгнула Диана. Вытолкнув их на улицу, мужчина запер дверь. О чем, черт возьми, думал Тернер, позволяя использовать это место для какого-то зимнего фестиваля? Это так он залег на дно? Оборотень решил не дожидаться захода солнца и внимательнее присмотреться к обстановке в доме, чтобы найти возможности усилить безопасность. - Это было гру…бо. Катч прижал нож к горлу Мэтти раньше, чем она успела закончить фразу. - Как, черт возьми, ты сюда попала? - Дверь. Мужчина схватил ее рукой за шею и подтащил к двери. Та по-прежнему была заперта. - Как ты сюда попала? - повторил он. - Отпусти меня, и я покажу. Катч отпустил. Девушка подошла к двери, открыла ее и вышла. У него отвисла челюсть, а затем он улыбнулся. Засовы все еще были на месте. Чтобы убедиться, что дверь точно закрыта, он задвинул их снова. Через секунду дверь открылась. Перед ним появилась Мэтти, а дверь так и осталась запертой. Нужно было очень постараться, чтобы шокировать Катча, а ей удалось это дважды за один день. Он, прищурившись, впился в нее взглядом: - Что за черт, кто ты? - Что за «черт» я? - Мэтти перевела взгляд с острия кинжала на дебила, стоявшего перед ней, который удерживал лезвие у ее горла. - Обозленная женщина. А теперь отвали. - У тебя есть секретная способность проникать в дома? Трюк с задвижкой, поддельный замок? Тернер знает, что ты так умеешь? - Да. Ну, вроде того. - И что, он не переживает об этом? - Нет. Не совсем. - Где ты с ним познакомилась? - спросил Катч. - В деревенском баре «Восход солнца». Мужчина уставился на нее, а затем рассмеялся. Мэтти попыталась позой и взглядом придать себе больше уверенности. Что такого смешного? - Как давно ты знакома с ним? - спросил он. Девушка нахмурилась: - Недавно. А ты? - Двадцать лет. Ее плечи поникли: - О, так вы подружились еще подростками. Хотя, мне остается только поверить тебе на слово, да? Возможно, ты пришел сюда, чтобы причинить ему вред. Тернер придает большое значение безопасности. - Как и я. И если бы я пришел сюда, чтобы убить его, он уже был бы мертв. Я тут, чтобы защитить его, так что ты можешь идти домой. Какой снисходительный придурок. - Я тоже могу защитить его. И только что это продемонстрировала. Я включила пожарную сигнализацию. - Поправь, если ошибаюсь, но не ты ли вместе со всеми спешила подняться наверх, когда она сработала? - Да, но, по крайней мере, я предупредила его, что они придут. - Прекрасно. Ты все прекрасно сделала, но я «вооружен и опасен». Это что, он так шутит? Мэтти посмотрела на лезвие в его руке: - У меня тоже есть много острых ножей на кухне. Мужчина улыбнулся. Он убрал руку, которой ее удерживал, и продемонстрировал другой нож, на лодыжке, а приподняв пиджак, показал пистолет за спиной и еще один на другой лодыжке. Самый крутой, да? Мэтти и глазом не моргнула: - И это все? Катч обхватил свою промежность: - Самое главное оружие здесь, принцесса. Хочешь, я применю его на тебе? Мэтти фыркнула и солгала: - Не похоже, что это будет стоить затраченных усилий. Знаешь, почему врачи дают пощечину младенцам, когда те рождаются? Таким образом, в член попадают мозги. Он рассмеялся: - А ты знаешь, почему у женщин нет члена? Так они могут стоять ближе к кухонной раковине. Теперь иди домой, на свою кухню. Она посмотрела на него: - Я дома. Катч закатил глаза: - Я так полагаю, ты собираешься стать для меня проблемой? - Это мой дом. Он сделал шаг к ней: - Продолжай. И проблемы будут уже у тебя. Смею заверить. Стиснув зубы, девушка подошла к нему. Катч вздохнул: - Не говори потом, что я не предупреждал. Обхватив руками, он прижал ее к стене и поцеловал.